日英简历模板范文 6页

  • 51.56 KB
  • 2022-05-05 18:41:35 发布

日英简历模板范文

  • 6页
  • 当前文档由用户上传发布,收益归属用户
  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、本文档内容版权归属内容提供方,所产生的收益全部归内容提供方所有。如果您对本文有版权争议,可选择认领,认领后既往收益都归您。
  3. 3、本文档由用户上传,本站不保证质量和数量令人满意,可能有诸多瑕疵,付费之前,请仔细先通过免费阅读内容等途径辨别内容交易风险。如存在严重挂羊头卖狗肉之情形,可联系本站下载客服投诉处理。
  4. 文档侵权举报电话:19940600175。
日英简历模板范文   日英简历模板范文   日英简历模板范文   日英简历模板范文   日英简历模板履歴書(日本语)**********工事課サイド.マネッジャー栗田工業(蘇州)有限公司個人情況:婚姻状況:既婚言葉:日本語、英語、中国語性別:男生年月日:連絡方式:携帯:********住所:蘇州市工業園区蘇勝路南山パリ印象学歴:1999-XX日本国东京都秀林外国语学校日语专业XX-xx日本国东京都东京商务学校电子商务专业仕事経歴:XX年09月今迄栗田工業(蘇州)有限公司職位:工事課サイド.マネッジャー役職:会社を体表して、プロジェクトの契約書により客先に設備の収め、据付の監督、システムの試運転、トレーニング、装置検収などのすべての現場管理仕事を行い、下請け業者を率いて水処理システムの据付、試運転を進行します;下請け業者間の仕事調整及び客先とのコミュニケーション;優秀的な施工部隊を育成;工程により工程表の作成;超純水、純水及び排水処理のフローを習熟、電子、金属、車製造関係、化学など多工業に関わる大型の水処理項目の経験があるxx年10月―XX年09月ブリッジスートン(無錫)タイヤ有限公司職位:日本語通訳及び製造部購買役職:資料の翻訳、図面の翻訳、通訳及び設備用部品、消耗品の購買;生産状況により生産計画を立つ、完成状況のフォロー;xx年04月―xx年10月ソニー電子(無錫)有限公司職位:日本語通訳及び設備技術課経理のアシスタント役職:資料の翻訳、図面の翻訳、通訳;専門技術資料の翻訳;会議の通訳;他部門とのコミュニケーションの協力、職人さんに技術、安全常識のトレーニングなど仕事上の特長:*超純水、純水及び排水処理のフロー、据付、試運転を習熟、現場管理力とチームワーク意識が持つ*コミュニケーション、調整力が得意、応急対応力が持つ*日本語習熟*英語 一般EnglishResumeGuoXiaoyuProjectManagerKuritaWaterIndustries(Suzhou)WaterTreatmentCo.,LtdPERSONALDATAMARITALSTATUS:MarriedLANGUAGE:Japanese,EnglishandChineseGENDER:MaleDATEOFBIRTH:November,1979CONTACTMEANS:MOBILE:*********EMAIL:*********HOMEADDRESS:NanshanParisImpression,SushengRoad,SingaporeIndustryPark,SuzhouEDUCATION:1999-XXJapanTokyoShurinCollegeofForeignLanguage,majorinJapaneseXX-xxJapanTokyoCollegeofBusinessSpecialSchoolMAINEMPLOYMENTRECORD:XXNow:KuritaWaterIndustries(Suzhou)WaterTreatmentCo.,LtdPosition:ProjectManagerinEngineeringdepartmentKeyresponsibility:Responsibleforequipmentdelivery,instruction,construction,testing,inspectionandmanagementatprojectshop,accordingtoproject’scontract.Leadteamtoinstall,testandtrainingforawholewatertreatmentsystem.Responsibleformunicatingandcoordinationwithsubcontractors;Responsibleforestablishinganddevelopingexcellentsubcontractors;Makingengineeringplanaccordingtoprojectrequirement;FamiliarwithtechnicalprocessofUltrapurewatersystem,purewatersystem,wastewatertreatmentsystemandsoon,usetoresponsibleforsomebigwatertreatmentproject,involvinginelectricity,metal,automotiveindustry,chemicalindustryect..OctoberxxSeptemberXXBridgestone(Wuxi)Tyreco.,ltePosition:Japanesetranslator,manufactureadministratorandpurchaserforpartsMainresponsibility:translatefilesanddrawingsbetweenJapaneseandChinese,JapaneseInterpreterandpurchaserforequipmentpartsandexpendablesupplies;Placeordertosuppliersaccordingtomanufactureschedule,followupordersofsuppliersResponsibleforpurchasingpartsofequipment,municatewithsupplierstoensurepany’spurchasingandmanufacturesystemrunningproperly;Aprilxx-OctoberxxSonyElectronics(Wuxi)Co.,LtdPosition:JapanesetranslatorandmanagerassistantMainresponsibility:Translatingfiles,drawingsbetweenChineseandJapanese,JapaneseinterpreterAssistmanagermunicatewithotherdepartment,trainingworkersfortechniqueandsafetyknowledgeandsoon.Workingspeciallity:*Familiarwithtechnicalprocess,installationandruntestofUltrapurewatersystem,purewatersystem,wastewatertreatmentsystem,strongcapabilityforspotmanagementandteamcoorperation.*Goodatmunicationandcoordinaterelationshipwithmanyparties.Strongcapabilitytomeetanemergency.*GoodatoralJapaneseaswellaswritingandtranslationReasonforResignation:Lookingforbetterchance.TimeforCommencement:accordingtotheemploypany   日英简历模板履歴書(日本语)**********工事課サイド.マネッジャー栗田工業(蘇州)有限公司個人情況:婚姻状況:既婚言葉:日本語、英語、中国語性別:男生年月日:連絡方式:携帯:********住所:蘇州市工業園区蘇勝路南山パリ印象学歴:1999-XX日本国东京都秀林外国语学校日语专业XX-xx日本国东京都东京商务学校电子商务专业仕事経歴:XX年09月今迄栗田工業(蘇州)有限公司職位:工事課サイド.マネッジャー役職:会社を体表して、プロジェクトの契約書により客先に設備の収め、据付の監督、システムの試運転、トレーニング、装置検収などのすべての現場管理仕事を行い、下請け業者を率いて水処理システムの据付、試運転を進行します;下請け業者間の仕事調整及び客先とのコミュニケーション;優秀的な施工部隊を育成;工程により工程表の作成;超純水、純水及び排水処理のフローを習熟、電子、金属、車製造関係、化学など多工業に関わる大型の水処理項目の経験があるxx年10月―XX年09月ブリッジスートン(無錫)タイヤ有限公司職位:日本語通訳及び製造部購買役職:資料の翻訳、図面の翻訳、通訳及び設備用部品、消耗品の購買;生産状況により生産計画を立つ、完成状況のフォロー;xx年04月―xx年10月ソニー電子(無錫)有限公司職位:日本語通訳及び設備技術課経理のアシスタント役職:資料の翻訳、図面の翻訳、通訳;専門技術資料の翻訳;会議の通訳;他部門とのコミュニケーションの協力、職人さんに技術、安全常識のトレーニングなど仕事上の特長:*超純水、純水及び排水処理のフロー、据付、試運転を習熟、現場管理力とチームワーク意識が持つ*コミュニケーション、調整力が得意、応急対応力が持つ*日本語習熟*英語 一般EnglishResumeGuoXiaoyuProjectManagerKuritaWaterIndustries(Suzhou)WaterTreatmentCo.,LtdPERSONALDATAMARITALSTATUS:MarriedLANGUAGE:Japanese,EnglishandChineseGENDER:MaleDATEOFBIRTH:November,1979CONTACTMEANS:MOBILE:*********EMAIL:*********HOMEADDRESS:NanshanParisImpression,SushengRoad,SingaporeIndustryPark,SuzhouEDUCATION:1999-XXJapanTokyoShurinCollegeofForeignLanguage,majorinJapaneseXX-xxJapanTokyoCollegeofBusinessSpecialSchoolMAINEMPLOYMENTRECORD:XXNow:KuritaWaterIndustries(Suzhou)WaterTreatmentCo.,LtdPosition:ProjectManagerinEngineeringdepartmentKeyresponsibility:Responsibleforequipmentdelivery,instruction,construction,testing,inspectionandmanagementatprojectshop,accordingtoproject’scontract.Leadteamtoinstall,testandtrainingforawholewatertreatmentsystem.Responsibleformunicatingandcoordinationwithsubcontractors;Responsibleforestablishinganddevelopingexcellentsubcontractors;Makingengineeringplanaccordingtoprojectrequirement;FamiliarwithtechnicalprocessofUltrapurewatersystem,purewatersystem,wastewatertreatmentsystemandsoon,usetoresponsibleforsomebigwatertreatmentproject,involvinginelectricity,metal,automotiveindustry,chemicalindustryect..OctoberxxSeptemberXXBridgestone(Wuxi)Tyreco.,ltePosition:Japanesetranslator,manufactureadministratorandpurchaserforpartsMainresponsibility:translatefilesanddrawingsbetweenJapaneseandChinese,JapaneseInterpreterandpurchaserforequipmentpartsandexpendablesupplies;Placeordertosuppliersaccordingtomanufactureschedule,followupordersofsuppliersResponsibleforpurchasingpartsofequipment,municatewithsupplierstoensurepany’spurchasingandmanufacturesystemrunningproperly;Aprilxx-OctoberxxSonyElectronics(Wuxi)Co.,LtdPosition:JapanesetranslatorandmanagerassistantMainresponsibility:Translatingfiles,drawingsbetweenChineseandJapanese,JapaneseinterpreterAssistmanagermunicatewithotherdepartment,trainingworkersfortechniqueandsafetyknowledgeandsoon.Workingspeciallity:*Familiarwithtechnicalprocess,installationandruntestofUltrapurewatersystem,purewatersystem,wastewatertreatmentsystem,strongcapabilityforspotmanagementandteamcoorperation.*Goodatmunicationandcoordinaterelationshipwithmanyparties.Strongcapabilitytomeetanemergency.*GoodatoralJapaneseaswellaswritingandtranslationReasonforResignation:Lookingforbetterchance.TimeforCommencement:accordingtotheemploypany